this is how it works
On voudrait, on regarde, on sait qu'on ne peut en faire plus, et qu'il suffit de rester là, debout dans la lumière, dépourvu de gestes et de mots, avec ce désir d'amour un peu bête dont la paysage n'a que faire, mais dont on croit savoir qu'il ne s'enfièvre pas pour rien, puisque l'amour précisément est notre tâche, notre devoir, quand bien même serait-il aussi frêle que ces gouttes d'eau d'après l'averse tombant dans l'herbe du jardin.
(...because love, precisely, is our task, our duty; even (especially!) when it's as frail as drops of water fallen to the grass in the garden after a storm.)
--Jean-Michel MAULPOIX, de "Convalescence du bleu après l'averse," trouvé dans Une histoire de bleu.
(...because love, precisely, is our task, our duty; even (especially!) when it's as frail as drops of water fallen to the grass in the garden after a storm.)
--Jean-Michel MAULPOIX, de "Convalescence du bleu après l'averse," trouvé dans Une histoire de bleu.
9 Comments:
beautiful! happy valentine's day eireann! xo shari
oh happy valentine's day you darling, clever person!
verdad.
happy valentine's day.
ack!! beautiful!! thank you.
xoxo =)
love love love! Happy hearts day to you!
beautiful.
happy v-day to you!
oh c'est joli.. quel plaisir de lire ces quelques phrases en français sur ton blog xx
a wonderful piece of poetry... i love this so much!
Post a Comment
<< Home